水爱网,中国净水设备网
MARKET SIZE
市场规模
Today there are about three thousand brands of bottled water in the world. The growing trend has generated a large demand, and almost every day a new bottled water brand or company is born. In the United States, where bottled water has a less-developed history then for example in Europe, several factors are responsible for that.
如今全球的瓶装水市场中大概有3000个品牌。市场的快速增长带来了大量的需求,几乎每天都会有一个新的瓶装水品牌或者瓶装水公司诞生。在美国, 瓶装水的发展历史较短, 比不上其它区域, 像欧洲等, 这种现象是由几种原因造成的。 copyright ShuiAi.com
Most Americans have had access to safe drinking water since the early twentieth century, when municipal supplies began to be disinfected. Chlorination went a long way toward stopping waterborne diseases, and as the population replaced bottled water with tap water, the bottled water industry was devastated.
从20世纪初期开始,从美国市政供水开始对自来水进行消毒开始, 大多数美国人都能喝到安全的饮用水。对水的氯化处理, 很好的制止了由于饮用水引起的疾病,同时, 随着人们以自来水代替瓶装水,瓶装水产业走向萧条。
After embracing chlorinated drinking water initially, the public view of municipal water supplies has changed recently, and indeed some areas have suffered from poorer quality in the last decades. Very new studied release in March of 2008 for example has shown that municipal water in the US contains trace elements of a wide variety of pharmaceuticals. 水爱网,中国净水设备网
在信任氯化处理的饮用水相当长的时间以后,公众对于市政供水的看法最近起了一些变化,在过去的数十年里, 一些地区确实一直受着低质自来水的困扰。比如最近在2008年3月公布的一份研究显示,美国市政供水中含有少量的各种医药元素。 copyright ShuiAi.com
Drugs taken for pain, infection, high cholesterol, asthma, epilepsy, mental illness and heart problems contaminate drinking water supplies of at least 41 million Americans, according to a report by the Associated Press National Investigation Team released today. These findings confirm a 2002 report by the U.S. Geological Survey that was the first nationwide study of pharmaceutical pollution in the nation's rivers and streams.
根据‘美国国家联合新闻调查组’刚公布的消息,用于止痛,防止感染,医治高胆固醇,哮喘,癫癎症,精神病和心脏病的药品污染了最少4千1百万美国人的饮用水。此次调查结果印证了一份于2002年发布的‘美国地质调查’所得到的结果, 这也是当时第一份关于国家河流和小溪被药剂污染全国性调查报告。
Drinking water treatment plants are not designed to remove these pharmaceutical residues, and the AP team uncovered data showing these same chemicals in treated tap water and water supplies in 24 major metropolitan areas. It needs to be seen how this effects bottled water processed from municipal sources.
饮用水的处理系统, 并没消除这些残留药剂的功能,并且‘美国国家联合新闻调查组’的数据所揭示的那样, 24个主要大城市市政供水中均含有这些化学残留物。可见这将如何影响使用这种市政供水制造的瓶装水。
Shifting trends have encouraged the bottled water consumption, as have pushes for healthy living and some very successful marketing by large water companies starting with Perrier in the 1970s. Bottled water was and is in style, and its American sales have increased from about $50 million in 1960 to about $5 billion in 2000.
潮流转变刺激了瓶装水消费,像推动了健康的生活的理念一样,一些由生产瓶装水大公司, 进行了非常成功的市场推广, 这可以追溯到从70年代毕雷矿泉水进行的市场推广,瓶装水在过去及当今, 都是时髦的, 美国销售额也从1960年的大约5千万美元增长到2000年的50亿美元。 内容来自ShuiAi
In 2007, total bottled water volume in the United States was 33.3 billion liters, a 6.9 percent increase over 2006, and the 2007 bottled water per capita consumption of 111 liters increased by approximately 7 liters, from 104 liters per capita the previous year.
在2007年,美国的瓶装水总量是333亿升,较2006年增长了6.9%,另外, 2007年瓶装水人均消费111升,较上年人均消费104升, 增长约7升。 内容来自ShuiAi
Additionally, the wholesale dollar sales for bottled water exceeded $11.7 billion in 2007, a 7.8 percent increase over the $10.8 billion in 2006.
此外,2007年瓶装水批发销售额超过117亿美元,较2006年的108亿美元, 增长了7.8%。
copyright ShuiAi.com
Market watch companies foresee bottled water surpassing carbonated soft drinks (CSDs) to become the largest beverage category by volume within the next five to seven years.
市场调查公司预测, 在未来的5到7年内,瓶装水将超过碳酸饮料成为量最大的饮料类别. 水爱网,中国净水设备网